Cập nhật lúc : Thứ sáu 25/05/2012 07:18

Những bài hát nổi tiếng về người lao động

Quốc tế ca bắt đầu từ bài thơ của Eugène Pottier, một người thợ mộc đứng trong hàng ngũ những người công nhân - nhân dân lao động Pháp cần lao.

Quốc tế ca – Bài hát của nhân dân lao động

Vùng lên hỡi các nô lệ ở thế gian, vùng lên hỡi ai cơ khổ bần hàn,
sục sôi nhiệt huyết trong tâm đầy chứa rồi quyết phen này sống chết mà thôi.

Quốc tế ca là bài ca chính thức của giai cấp vô sản trên thế giới, với lời của Pottier, và nhạc của Pierre Degeyter, cả hai đều là người Pháp. E.Pottier (1816-1887) là nhà thơ lớn nhất của văn học Công xã Paris.
Quốc tế ca bắt đầu từ bài thơ của Eugène Pottier, một người thợ mộc đứng trong hàng ngũ những người công nhân - nhân dân lao động Pháp cần lao. Một hôm tình cờ, anh công nhân ngành in Pierre Degeter đọc được bài thơ L'Internationale của Pottier. Ông cảm thụ sâu sắc ý nghĩa lời ca và giai điệu cho bài thơ. Tuy không phải nhạc sĩ chuyên nghiệp, nhưng Pierre Degeter có kiến thức âm nhạc lại đang chỉ huy đội hợp xướng của nhà in nên chỉ một đêm ông đã phổ xong phần nhạc của bài thơ. Đội hợp xướng do Pierre Degeter chỉ huy đã dàn dựng hòa âm và trình diễn nhân ngày hội của công nhân ngành in năm 1888. Như vậy, Quốc Tế Ca lần đầu tiên được trình diễn vào ngày 23.6.1888 tại thành phố Lille, Pháp.

Bài hát này được in trong cuốn “Chants Révolutionnaires” (Những lời ca cách mạng) năm 1888. Nhưng sáu năm sau (1894), nhạc và lời Quốc tế ca mới được in và phát hành rộng rãi. Năm 1899, bài hát trở thành bài ca chính thức của công nhân Pháp. Được âm nhạc chắp cánh, bài thơ đã bay cao, bay xa toàn cầu. Quốc tế ca được lan truyền rất nhanh ở nước Pháp, qua nước Bỉ rồi trở thành một bản hành khúc chiến đấu của các chiến sĩ cộng sản và tất cả những người dân lao động trên toàn thế giới. Bài hát tiếp tục được phổ biến khắp châu Âu. Sức truyền cảm của điệu nhạc, lời ca đã có sức cổ vũ, động viên, kêu gọi mạnh mẽ. Quốc tế ca trở thành bài ca chính thức của công nhân và nhân dân lao động toàn thế giới.

Ở Việt Nam, bài thơ L'Internationale được Chủ tịch Hồ Chí Minh phỏng dịch thành thơ lục bát và in trên một số báo của tổ chức Thanh niên cách mạng đồng chí hội vào năm 1927. Khi Đảng cộng sản Đông Dương thành lập, bài Quốc tế ca được bí mật phổ biến rộng rãi trong nước và sau đó được hát công khai trong những cuộc biểu tình.

Trong những năm đấu tranh vô cùng gian khổ trước khi Cách mạng tháng Tám thành công, Quốc tế ca là nguồn an ủi, sự thúc giục góp phần giữ vững ý chí chiến đấu cho biết bao chiến sĩ cách mạng trung kiên. Bị giặc bắt, họ hát Quốc tế ca. Khi ra trước tòa án, khi ra pháp trường, Quốc tế ca vang lên một cách hiên ngang, bất khuất. Trong trại giam, nhà tù, họ dạy nhau hát Quốc tế ca để giữ vững tinh thần. Khi mít tinh, biểu tình, hát Quốc tế ca để tập hợp quần chúng đấu tranh.

Bread and Roses – Bánh mỳ và hoa hồng

Nay chúng ta đi, giữa một ngày tươi đẹp
Triệu triệu căn bếp tối tăm, ngàn ngàn công trường xám xịt
Bỗng sáng rực dưới ánh mặt trời hé lộ
Hỡi mọi người hãy nghe chúng tôi hát: bánh mì và hoa, những đóa hoa hồng…
Bài thơ Bread and roses (Bánh mì và hoa hồng) được sáng tác từ một nhà thơ người Mỹ James Oppenheim, ông viết bài thơ này năm 1912 và được đăng trên Tạp chí The American Magazine, lấy cảm hứng từ sự gan dạ và lòng can đảm của những nữ công nhân nhà máy dệt trong một cuộc đình công ở Lawrence, Massachusetts. Cuộc đình công thu hut hơn 20.000 nữ công nhân xuống đường tuần hành phản đối mức lương thấp và yêu cầu tăng lương giảm giờ làm của các nữ công nhân nhà mày dệt thành phố Lawrence được đưa thành khẩu hiệu “chúng tôi cần bánh mỳ và hoa hồng”. Những lời ca của Bread and Roses được vang lên khắp nơi trong suốt thời gian xảy ra cuộc đình công. Bài hát như truyền thêm sức mạnh và lòng quyết tâm đấu tranh đòi quyền lợi của những người phụ nữ chân yếu tay mềm.

Năm 1976, bài thơ đã được Martha Coleman phổ nhạc, được phát hành bởi hãng Mimi Farina và các ca sĩ nổi tiếng Joan Baez và July Cllon là những người thể hiện rất thành công bản nhạc này. Bài hát nhanh chóng trở nên phổ biến trong giới lao động Mỹ. Ngày nay bài hát trở thành bài hát chính thức trong những dịp kỉ niệm ngày Quốc tế phụ nữ và ngày Quốc tế lao động ở Mỹ cũng như nhiều nước trên thế giới.
Salt of the Earth – Những con người lương thiện
Hãy nâng cốc vì những con người làm việc hăng say
Hãy nâng cốc vì những con người khốn khổ
Hãy nâng cốc vì những niềm vui và cả nỗi buồn
Hãy uống vì những con người đáng kính trọng…

Salt of the Earth là bài hát được trích từ album Beggars Banquet nổi tiếng vào năm 1968 của nhóm nhạc huyền thoại Rolling Stones. Bài hát được Mick Jagger và Keith Richards (đều là thành viên của ban nhạc) sáng tác và là một trong những bài hát đáng nhớ nhất của giọng ca hàng đầu Richards và qua sự trình diễn của tay guitar Brian Jones, đều là thành viên của Rolling Stones. Salt of the Earth là bài hát ca ngợi những người lao động chân chính, những người thường không có nhiều quyền lực nhưng lại vô cùng đáng kính trọng, và khi họ đoàn kết lại thì họ có thể làm được mọi điều tưởng như không thể. Bài hát này được thu âm tại phòng thu Olympic Sound của London vào tháng 7/1968.

Salt of the Earth có một lịch sử trình diễn khá đặc biệt bài hát chỉ được trình bày duy nhất 6 lần. Lần thứ nhất là trên chương trình truyền hình đặc biệt The Rolling Stones Rock and Roll Circus năm 1968. Sau đó 21 năm bài hát xuất hiện ba lần trong 3 buổi biểu diễn của nhóm tại thành phố Atlantic trong tour diễn Steel Wheels/Urban Jungle Tour kéo dài 2 năm 1989-1990. Jagger và Richards trình bày bài hát này một lần vào năm 2001 tại buổi hòa nhạc cho thành phố New York kỉ niệm ngày 11/9 và một lần trình diễn khác tại London năm 2003 trong tour diễn Licks Tour.

Hoàng Quân  - Tạp chí TH Hà Nội số 91




weatherThời tiết

Nhiều mây

31°C Nhiều mây

Các tỉnh/thành phố khác

GoldGiá vàng

Loại Mua Bán
SJC 1L 35,76 35,88
nhẫn SJC 99,99 5p,1c,2c,5c 32,48 32,78
nữ trang 99,99% 31,98 32,78

Nguồn  

ratingTỷ giá

Loại Mua Bán
USD 21.240,00 21.290,00
SGD 16.487,16 16.887,04
HKD 2.704,95 2.759,50
CHF 22.253,74 22.702,49
JPY 196,31 200,07

Theo Sacombank-SBJ