Chân dung nhân vật / Phóng sự ký sự
Kazuo Ishiguro - Chủ nhân của Nobel Văn học 2017
06/10/2017 06:42
(HanoiTV) - Ngày 5/10, giải Nobel Văn học danh giá đã thuộc về nhà văn Anh gốc Nhật Kazuo Ishiguro - tác giả của "Mãi đừng xa tôi" và "Phần còn lại của ngày".
Viện Hàn lâm Thụy Điển nhận định các tiểu thuyết của nhà văn 62 tuổi Kazuo Ishiguro (trong ảnh) "tràn ngập cảm xúc mãnh liệt", được ví như "khám phá thế giới bí ẩn đằng sau cảm xúc mơ hồ của con người khi sự kết nối với thế giới". Mặc dù sinh ra và lớn lên ở Nhật đến khi 5 tuổi, tân chủ nhân Nobel Văn học 2017 thừa nhận ít chịu ảnh hưởng cũng như không hiểu nhiều văn học đất nước mặt trời mọc. Trước đó, năm 2008, Tạp chí Times (Mỹ) xếp ông đứng thứ 32 trong số 50 nhà văn Anh có ảnh hưởng nhất sau năm 1945. Ảnh: The Guardian
"Mãi đừng xa tôi" (Never let me go) và "Phần còn lại của ngày" (The Remains of the Day) là hai tác phẩm nổi bật của nhà văn Kazuo, đồng thời được chuyển thể thành phim truyện với nguyên tên gọi. Nhà thơ nổi tiếng người Anh Andrew Motion nhận xét: "Thế giới tượng tượng của ông có đạo đức vĩ đại và giá trị vừa thân quen vừa cá biệt gây cảm xúc mạnh - một thế giới của hoang mang, cô lập, thận trọng, đe dọa và băn khoăn".  Nhà thơ Andrew ca ngợi tài năng của nhà văn Kazuo bằng những lời có cánh: "Giữa các cách hành văn, đặt truyện của ông theo các nguyên tắc nền tảng mà kết hợp một dạng thức rất khó cùng với các chỉ dẫn sống động của sự tập trung cảm xúc vừa đủ. Sự kết hợp thú vị và đáng nể đó thật tuyệt khi những người xét giải Nobel nhận ra".
Ngoài viết văn, nhà văn Kazuo còn viết kịch bản phim và truyền hình. Đồng thời, sáng tác lời cho các bài hát ca sĩ người Anh Stacey Kent. "Tôi nhớ nhất là Kazuo vui như thế nào. Anh ấy thể hiện với khuôn mặt vô cảm. Chỉ cần một phút, anh ấy làm tôi cười phá lên, nhưng sau đó, tôi nhớ đó là người viết "Mãi đừng xa tôi", cuốn sách làm tôi tan nát trái tim và đau khổ nhiều tuần sau đó", ca sĩ Stancey cho biết. Cô cũng thừa nhận mình là fan ruột của cuốn sách "Phần còn lại của ngày".  Ảnh: The Independent
Tuy nhiên, không phải ai trong giới văn chương Anh cũng hài lòng với kết quả này, theo The Guardian (Người bảo vệ - tờ báo của Anh). "Việc này như chiến thắng Nobel ngớ ngẩn nhất từ khi họ trao giải cho Obama chứ không phải Bush," tiểu thuyết gia Hari Kunzru, người có tác phẩm dịch ra 20 thứ tiếng, cho biết. Will Self, một nhà văn xuất bản 10 tiểu thuyết châm biếm: "Ông ấy là nhà văn tương đối ổn và chắc chắn không đáng nhận phần thưởng hóa thạch chết khiếp và sự thiếu quan tâm mà trang hoàng đầy nguyệt quế". Ảnh: New York Times

Linh Chi

Từ khóa: